今日のフランス語フレーズ

今日のフレーズは、


à la portée de ... = 「~の手に届く」


です。


“portée” は「範囲」を示す名詞ですが、à la portée de …(人) とすることで、「〜に手の届く範囲の…」という修飾表現を追加することが可能です。この表現で表す「手が届く範囲」というのは、物理的な距離の他に、値段や心理的な障壁が低いといったことも表すことができます。

==============

例文です。

【音声】

- Cet ordinateur n’est pas à la portée de tout le monde, mais il est recommandable.

このパソコンはみんなの手が届くものというわけではないが、お勧めできます。


- Avec une nouvelle bibliothèque, les livres sont maintenant à la portée de tous.

新しい図書館ができて、今ではみんな本を手にすることができます。


- Nous espérons que ce matériel sera mis à la portée de tous.

この機材がみんなの手に届くことを願っています。


============


作文練習です。


1) 目標は、誰もが使えるゴミの分別に適合したコンテナを設置することです。

L’objectif est de mettre des conteneurs adaptés au tri des déchets à …………… de tous.


2) 問題は、この解決方法は村民全員ができることじゃないってことなんです。

Le problème est que cette solution n'est pas ……………… tous les villageois.


3) この市場では、品質の良い食料品、果物、野菜などを消費者のみなさんが手に取りやすい低価格で提供しています。

Dans ce marché, nous offrons des denrées alimentaires, des fruits et des légumes de bonne qualité, à des prix réduits, ……………………. tous les consommateurs.


============


解答例です。


1) L’objectif est de mettre des conteneurs adaptés au tri des déchets à la portée de tous.


2) Le problème est que cette solution n'est pas à la portée de tous les villageois.


3) Dans ce marché, nous offrons des denrées alimentaires, des fruits et des légumes de bonne qualité, à des prix réduits, à la portée de tous les consommateurs. 


============


A la prochaine !

COICHI LANGUAGE SCHOOL

COICHI LANGUAGE SCHOOLは高校生以上を対象にした少人数制のオンラインフランス語会話スクールです。

0コメント

  • 1000 / 1000