今日のフレーズは、
s’en sortir = 「逃げ切る」「乗り切る」「抜け出す」
です。
“sortir ” は「出る」を示す動詞ですが、再帰動詞にし、かつ中性代名詞”en”を付加することで、「逃げ出す」とか「うまく乗り切る」といった意味になります。
==============
例文です。
【音声】
- Il a encore triché ? Mais comment il s’en sort chaque fois.
あいつ、またカンニングしたの?どうやって毎回逃げ切れるんだろう?
- Récupérer la rançon et s'en sortir indemnes, ça, c'est impossible.
身代金を受け取って、無事に逃げ切るって?それは無理だよ。
- Je crois juste qu'il a besoin de s'en sortir tout seul.
彼は自分の力で乗り切る必要があると思う。
============
作文練習です。
1) 彼はパソコンなしでもどうにかなると思っているよ。
Il croit qu’on pourra ………………………. sans ordinateur.
2) みんな生き残れるよ。
Tout le monde pourra ……………………. vivant.
3) 彼女、どうやって罰金払わずに逃げ切ったのだろう?
Je ne sais pas comment elle ……………………. sans payer l’amende.
============
解答例です。
1) Il croit qu’on pourra s'en sortir sans ordinateur.
2) Tout le monde pourra s’en sortir vivant.
3) Je ne sais pas comment elle s’en est sortie sans payer l’amende.
============
A la prochaine !
0コメント